"考慮すべき事実"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
考慮すべき事実 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
3番目に考慮すべき事柄は カーペットの時代性である | The age of the carpet is a third thing to consider. |
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ | In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. |
でも 未来のために最も考慮すべき | like these, and this is both fantastic and essential. |
彼はその事実を考慮に入れなかった | He took no account of the fact. |
考慮すべき大切なことが1つあります | Remember, these are the salespeople who work for you directly. |
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ | You should take her illness into consideration. |
彼女の年齢を考慮に入れるべきです | You should make allowances for her age. |
時間も考慮すべきだ エネルギー省の報告では | Substitution also fails to account for the time needed to prepare for a transition. |
彼の若さを考慮に入れるべきだ | We should take his youth into account. |
君はその事実を考慮に入れる必要はない | You need not take account of the fact. |
私はすべてを考慮に入れた | I have taken everything into consideration. |
彼女の病気を考慮に入れるべきだ | You should take her illness into consideration. |
子供達の命を救ったことも 考慮すべきだ | We could also consider the fact that we saved the children's lives. |
すべて考慮済みだ ...学術的にね | But this, all of this, is ... academic. |
憂慮すべき病気だ | There is a grave disorder. |
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ | You should take account of his mental condition. |
シーア派は考慮に入れるべき勢力であり | A group of men march through the streets cutting themselves with knives. |
実の母にすべき事かね? | That's the way to treat a mother? |
自分のすべき事を考えろ | Just think about what you need to do. |
その計画を実行する時は あらゆる困難を考慮に入れるべきであった | In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. |
もう考慮すべき節はここに残っていませんね | That's for each color, for each edge, we have a clause. So that ends up being the total. |
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ | The chairman should take the minority opinion into account. |
我々は日程を考慮に入れるべきだった | We should have taken the schedule into consideration. |
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ | You should reckon with his obstinate character. |
我々は日程を考慮に入れるべきだった | We should've taken the schedule into consideration. |
実際に発生した45000回の衝突事故も考慮しているのです | So I wrote him back and I said, What about an n of 45,004? |
それは考慮しておきます | I'll take that into consideration. |
彼らが 住宅ローンをデフォルトする事や 短期金利などの事など 色々な事を 考慮して 実質金利を考えます | Or what you think the real interest will be after you take into account people pre paying their mortgage, people defaulting on their mortgage, and other things |
いや まあ この人物と会う前に 考慮すべきことが... | No, well you see, initiating contact with this person carries certain implications I'm compelled to consider before... |
事実を書くべきだ | You'd think reporters would stick to the facts. |
私たちは日程を考慮に入れるべきだった | We should have taken the schedule into consideration. |
政治家は世論を考慮に入れるべきである | Statesmen should take account of public opinion. |
私たちは日程を考慮に入れるべきだった | We should've taken the schedule into consideration. |
あなたはその事実を考慮に入れなければならない | You must take the fact into consideration. |
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです | You should take her illness into consideration. |
すべてを考慮すると 彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ | Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. |
従事することを考えるべきね | You should think about taking up something in that field. |
各自で良く考えるべき事です | It's something we all need think about. |
考慮する場合に いつでも まず自問すべきは このテーマに関する実績は という問いです | So whenever you're considering whether to trust the testimony of some authority, the first question to ask yourself is, |
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ | You should take her illness into consideration. |
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ | You should reckon with her obstinate character. |
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった | He ought to have made allowances for his age. |
旅行を計画する場合は 家族全員の希望を考慮すべきだ | We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. |
後に考慮します | This is equivalent as if I just added a 4 here, and then I |
話せば 考慮する | First the truth. Then a deal. |
関連検索 : 考慮すべき事柄 - 考慮すべき - 考慮すべきポイント - 考慮すべき点 - 考慮すべきポイント - 考慮すべきだ - 考慮すべきトピック - 考慮すべきソリューション - 事実を考慮 - 事実を考慮 - 考慮すべき領域 - 考慮すべき要素 - 考慮すべき問題 - 考慮すべき何か