"考慮すべき何か"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
考慮すべき何か - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
でも 未来のために最も考慮すべき | like these, and this is both fantastic and essential. |
考慮すべき大切なことが1つあります | Remember, these are the salespeople who work for you directly. |
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ | You should take her illness into consideration. |
彼女の年齢を考慮に入れるべきです | You should make allowances for her age. |
時間も考慮すべきだ エネルギー省の報告では | Substitution also fails to account for the time needed to prepare for a transition. |
彼の若さを考慮に入れるべきだ | We should take his youth into account. |
私はすべてを考慮に入れた | I have taken everything into consideration. |
彼女の病気を考慮に入れるべきだ | You should take her illness into consideration. |
子供達の命を救ったことも 考慮すべきだ | We could also consider the fact that we saved the children's lives. |
すべて考慮済みだ ...学術的にね | But this, all of this, is ... academic. |
憂慮すべき病気だ | There is a grave disorder. |
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ | You should take account of his mental condition. |
シーア派は考慮に入れるべき勢力であり | A group of men march through the streets cutting themselves with knives. |
3番目に考慮すべき事柄は カーペットの時代性である | The age of the carpet is a third thing to consider. |
もう考慮すべき節はここに残っていませんね | That's for each color, for each edge, we have a clause. So that ends up being the total. |
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ | The chairman should take the minority opinion into account. |
我々は日程を考慮に入れるべきだった | We should have taken the schedule into consideration. |
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ | You should reckon with his obstinate character. |
我々は日程を考慮に入れるべきだった | We should've taken the schedule into consideration. |
何をすべきかをよく考えて選び | But, that just means it's a great time to get started now. |
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである | We should consider the problem from a child's point of view. |
それは考慮しておきます | I'll take that into consideration. |
いや まあ この人物と会う前に 考慮すべきことが... | No, well you see, initiating contact with this person carries certain implications I'm compelled to consider before... |
私たちは日程を考慮に入れるべきだった | We should have taken the schedule into consideration. |
政治家は世論を考慮に入れるべきである | Statesmen should take account of public opinion. |
私たちは日程を考慮に入れるべきだった | We should've taken the schedule into consideration. |
何が危険かを考慮すると リスクは許容範囲です | Considering what's at stake, the risk is acceptable. |
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ | In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. |
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです | You should take her illness into consideration. |
助かるために何をすべきか考えています | He's beginning to focus, he can concentrate now. |
すべてを考慮すると 彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ | Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. |
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ | You should take her illness into consideration. |
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ | You should reckon with her obstinate character. |
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった | He ought to have made allowances for his age. |
旅行を計画する場合は 家族全員の希望を考慮すべきだ | We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. |
何をすべきか 考えなければならない | I must think about what to do. |
何をすべきか 考えなければならない | I have to think about what needs to be done. |
私は 次に何をするべきか考えました | Well, having found that and published that, |
後に考慮します | This is equivalent as if I just added a 4 here, and then I |
話せば 考慮する | First the truth. Then a deal. |
彼らは次に何をすべきか熟考中である | They are deliberating what to do next. |
正規表現で考慮すべき要素を すべて含んだ数字です まずは任意のマイナスです | We're going to write a regular expression to match this as well as all the other numbers, but this has all the pieces that we need to consider in a regular expression. |
彼らは何から始めるべきか考えた | They wondered what to do first. |
この嘆かわしい状況に配慮すべきです 将来について考えてみましたか | All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time, should be very concerned about this deplorable situation. |
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう | We should take into account that the train was delayed. |
関連検索 : 考慮すべき - 考慮すべきポイント - 考慮すべき点 - 考慮すべきポイント - 考慮すべきだ - 考慮すべきトピック - 考慮すべきソリューション - 考慮すべき領域 - 考慮すべき事実 - 考慮すべき要素 - 考慮すべき問題 - 考慮すべき要素 - 考慮すべき失敗 - 考慮すべき問題