"いずれの当事者もよいです"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
いずれの当事者もよいです - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
私も もう当事者よ | No. Walt I'm in this. |
これは本当に何でも無い事です ただのキスですよ | FARMAN It's nothing really personal. It's just a kiss. |
いずれにせよ もう過去の事だよ | Well, whatever it was, you've been through it. |
ロミオいずれ 公正な聖者 汝の嫌いいずれかに該当する場合 | Of that tongue's utterance, yet I know the sound Art thou not Romeo, and a Montague? |
いずれも十代の若者だそうです | Two girls and a boy. |
という事は 必ず敗者がいるという事です ではピザは | There's always a winner in baseball, and that means there's always a loser in baseball. |
昔の事だよ いずれ話す気だった | Yes. That was a long time ago. |
それよりも ずっとずっと奥深いものです | For me, photography isn't a profession. |
それらのいずれかが本当ですか | Are any of those real? |
事件の関係者に知り合いがいる人は 陪審員にはなれないはずですよ え | If you knew him, you shouldn't be a juror. |
そう 本当なら 毎日の仕事にも あぶれてるはずよね | Yeah he should've stuck to his dayjob. |
いずれにせよ それは100年以上前の出来事です | (Laughter) |
奴らのホワイト ハウス襲撃を知っていた 当然 共謀者の事も知ってるはずだ | He knew about the attack on the white house, And chances are, he's gonna know who Juma was talking to. |
ずいぶん昔の事よ | Little anna's got her smile back. |
正当なものです 誰にも左右されず | The right to work can only mean the right of each individual to do the work that he she really wants to do. |
奇妙に思うかも知れないが本当の事です | It may sound strange, but it is true. |
当時はそれらしい事を 適当に答えたもんです | Geoff, why do you provide these health services? |
いわずと知れたテクノロジーのうねりです ここで本当に大事な内容は | That wave is much larger, much more powerful, and that's of course the wave of technology. |
本当に興味深い事実ですよね | This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday. |
彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ | He may well get scolded for doing that. |
私は 両当事者が必要です | I need both parties. |
当事者同士の話し合いがもっと必要だ | There should be more communication between the persons concerned. |
それに ジャッジ ジュディ 実際の事件の当事者が | SVU, Tina Fey and 30 Rock and Judge Judy |
いいとも 日没まで待とう 必ず よい返事を | Yes. By sunset, I hope you will have agreed. |
でも それからずっと インターネットの仕事をしています | This business was unsuccessful, but since then, |
ボランティアの仕事に従事する者もいる | There are people who engage in volunteer work. |
したい事もできずに | That little kid has to get shots, take tests, and eat bitter medicine everyday. |
学ぶべきだと思います ハムレットを敗者と呼ぶのは見当はずれです | And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. |
住民は当事者に背いた | The inhabitants rebelled against the ruler. |
必ずしも良い事では... 忘れてくれないかい | You know, it seems nice, but, really maybe it's actually better to hold stuff back. |
それは性欲よりもずっと強いものです | The motor of the brain. It's a drive. |
治療で時間は稼いでも 医者の話では いずれ... | His treatment bought him some time. But the doctors, they all say that sooner or later... |
疑惑の当事者を生み出す | And lead you even to death meantime forbear, And let mischance be slave to patience. |
誰もが当事者意識を感じ始めたのです 誰もがこのページの管理者でした | It was an amazing story how everyone started feeling the ownership. |
やりたい事はなんでも出来るはずよ | never put limitations on this child. |
動じないこと 何事にも恐れず 感心せず 興奮しないかのように 見せるということです | Now, I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you. |
2 より 小さい 事 は 本当 です これ ポジション ベクター バルュド ファンクション もし 書いて 欲しいかた | And this is true for t is greater than or equal to 0, and less than or equal to 2. |
いつもの事ですな 彼は臆病者だ | General Grievous will run and hide, as he always does. He's a coward. |
まずお話したいと思います 一つめの事柄は当たり前のように聞こえるかもしれませんが | I want to start my talk today with two observations about the human species. |
言い訳のしようもなく 本当に恥ずかしい | There's no excuse for my behavior. It was disrespectful. |
この契約は当事者全部が履行すべきものである | This agreement is binding on all parties. |
知らないはずの事も | More than you should. |
いずれにしても我々の先祖ですよね | (Laughter) |
本当の戦争はこの話よりもずっと怖い | The real war is much more horrible than this story. |
君は当事者じゃない ダメだ | You are not in this. You are not... |
関連検索 : いずれの当事者 - いずれでもよいです - いずれの当事者による - いずれかの当事者 - いずれの当事者であれば - いずれかの当事者の - いずれの当事者によって - いずれかの当事者缶 - いずれかの当事者であれば - のいずれもで - いずれかの当事者の月 - いずれかの当事者でない限り - いずれかの当事者によって - いずれよりも